Европейские ученые в свое время предлагали определения экономической

немецкого языка, среди них до нашего внимания попали толкование таких известных Курсовая на заказ
исследователей как Мартин Ган [225]; Роземари Бульман и Аннелиз Фирнс [218];
Гертруда Шольтес-Шмидт [260]; Лизелотта Иле-Шмидт [237].
Немецкий ученый М. Ган считает, что применяя общее понятие
"Немецкий язык економики‖, мы имеем в виду как экономически ориентированную
профессиональную язык в научно-теоретической сфере, так и профессиональные жаргоны в
экономике и экономически ориентированную разговорный язык или профессионально-наружную
коммуникацию [225, с. 92].
По мнению Р. Бульман и А. Фирнс, "немецкий язык економики‖ - это
совокупность всех языковых средств, применяемых в профессионально ограниченной
сфере коммуникации, а именно в экономике, для обеспечения понимания занятых в
этой сфере людей [218].
Г. Шольтес-Шмидт отмечает, что немецкий язык экономики охватывает язык
экономической науки и язык экономической политики, язык бирже и рекламы, а также
специфическое употребление языка в торговле и промышленности [260].
Л. Иле-Шмидт отмечает, что немецкий язык экономики - конгломерат из
бесконечного числа отдельных языков экономики и подъязыков [237].
В научных трудах находим несколько вариантов классификации языка
экономики (МЭ) на микроуровне [235, c. 50]. Один из них предлагает разделение языка
экономики на пять типов (стилей):
· стиль "делового листа‖;
· теоретико-научный стиль;
· практически-обучающий стиль;
· речь бухгалтерии (в экономических документах)
· стиль экономической прессы.
Норвежский ученый С. Квам, например, предлагает триподил экономических
текстов и разграничивает [243, c. 107]:
· внутренние профессиональные тексты;
30
· внешние профессиональные тексты Курсовая на заказ;
· непрофессиональные тексты.
Другой триподил использует ученый А. Боргулья [217, c. 116-117]:
· научные тексты;
· популярно-научные тексты;
· практически-профессиональные тексты.
Итак, немецкий язык экономики является важной составляющей экономической
лингвистики, сформировалась как научное направление в 30-х годах ХХ века.
Поскольку понятие "немецкий язык економики‖, как и" профессиональная мова‖, не получили
единого толкования среди ученых, логично обусловленным является наличие
различных определений указанных явлений. В данном исследовании "профессиональная мова‖
понимается как инструментарий всестороннего речевого понимания в узко
определенной профессиональной сфере, достигается соответствующей терминологией.
"Речь економики‖ включает в себя анализ лингвистических источников, ее обогащения
и рассматривается нами как перспективное направление экономической лингвистики,
поскольку он делает полноценное понимание природы языкового
функционирования экономических явлений.
1.3 Терминосистема как базовый уровень профессиональной языка маркетинга и его
лексико-семантические особенности
Как уже отмечалось, профессиональная язык - язык профессионально ограниченного круга
людей, использующих ее для взаимопонимания между собой с помощью
соответствующей терминологии. Поэтому не вызывает удивления тот факт, что для
современного языкознания характерен повышенный интерес к вопросам системного
исследования языка.
Терминология как специальная область знания привлекает все большее внимание
исследователей, объясняется международным характером современных научных
знаний, обусловленным процессами интеграции и, как следствие, стремлением к унификации Курсовая на заказ
31
терминов как средства преодоления языковых барьеров в различных сферах социально-экономической деятельности.

Экономическая терминология немецкого языка претерпела объемного

терминологического пополнения путем вливания в нее новых терминоблокив Курсовая на заказ,
систем, которые призваны отразить экономические изменения в Германии в языковом
отношении. Развитие современных исследований в области дискурса немецкого языка
экономики в значительной мере опирается на анализ экономической лингвистики.долгое
время не утихают дискуссии о ее месте в языкознании, обусловленные дефицитом
теоретических лингвистических исследований экономической немецкого языка.Ю. Больтеном
отмечает, что "большинство исследований немецкого языка экономики ограничиваются
анализом отдельных морфологических и синтаксических проблем. Актуальные монографии
и справочники по вопросам исследования специального языка уделяют достаточно мало
внимания социальным контекстам в немецкой экономической мови‖ [216, c. 72].
Лингвистические исследования в области немецкоязычной межкультурной
экономической коммуникации (interkulturelle Wirtschaftskommunikation) прослеживаем в
такой диахроническое последовательности:
Первый этап лингвистического интереса к языку экономики обозначаем
второй половиной ХIX века, когда появились первые лингвистические труда,
посвященные экономической языке, развитие которой отражал стремительный экономический
подъем Германии, прежде всего в 1850 - 1913 годах. среди доминантных
направлений этих исследований выделяем следующие:
а) этимологический направление, маркирует общую диахроническое тенденцию в
гуманитарных и естественных науках Германии [261] Курсовая на заказ;
28
б) стилистическое направление, зафиксированное в пособиях и справочниках по
составления официальных документов, торговых контрактов и деловых писем [228];
в) лексикографический направление, через терминолексика отражал
развитие современных коммерческих отношений с другими странами [254];
г) идеолого-критический направление, показал борьбу филологов,
литературоведов, политиков за чистоту немецкого языка [222].
Лингвисты ХIX века рассматривают немецкий язык экономики как важный
инструмент экономической деятельности, в частности межкультурной экономической
коммуникации. Е. Мессинг замечает по этому поводу: "Учитывая активный
международный экономический оборот и значимость для многих народов внешней
торговли, нужно постоянно расширять и совершенствовать профессиональные языковые знания
относительно своей и иностранной мови‖ [249, c. 119].
Второй этап исследования немецкой экономической языка - период между
Первой и Второй мировыми войнами связываем с переходом лингвистических
исследований языка экономики (Wirtschaftssprache als Forschungsgebiet) в экономическую
лингвистику (Wirtschaftslinguistik). Сам термин "экономическая лингвистика‖ было
введен в 30-х годах ХХ века Э. Мессингом. основной целью
экономической лингвистики Е. Мессинг считает описание и объяснение человеческой речи как
инструмента экономических отношений, а именно внутренних связей, функций и роли
этого инструмента в обществе [250, с. 6].

Третий этап исследования немецкой экономической языка - послевоенный период
развития экономической лингвистики. К началу 90-х годов ХХ века среди
центральных направлений немецкой экономической лингвистики были следующие:
- исследования в области терминологии
- активные процессы в экономической лексике и фразеологии;
- морфологические и синтаксические исследования Курсовая на заказ;
- социолингвистика;
- методика преподавания немецкого экономического языка.

номинализация сказуемых и использования функциональных глаголов;инфинитивными и

пассивные конструкции и др. [233, c. 255]. Однако это не означает, что профессиональные Курсовая на заказ
языка имеют собственную грамматику, а только то, что они удовлетворяются определенными
грамматическими средствами общеупотребительного языка и используют их в узком
специальном смысле. Поэтому важнейшим средством выражения профессионального языка является
профессиональный текст, поскольку только он, описывая реальные объекты конкретной
подсистемы, отражает реальную картину ее терминологии [165, с. 6].

Т. Рьольке определяет профессиональный текст следующим образом: "Профессиональный текст является
инструментом и результатом речевой коммуникативной деятельности,
связана со специализированной общественно-продуктивной деятельностью. он состоит
с конечной упорядоченной количества логических, синтаксических, семантических и
когерентных предложений или лексических единиц, которые, выступая в роли комплексных
языковых знаков, соответствуют комплексным выражением в сознании человека
и положения вещей в объективной дийсности‖ [257, c. 21].
В структуре профессионального текста появляются отдельные признаки, являющиеся
определяющими для него, и которые помогают разграничить весь массив текстов на
профессиональные и непрофессиональные. Речь идет о формальном связь - когезию, и
функциональный - когерентность языковых единиц текста. эти связи
проявляются на разных уровнях. С одной стороны - между различными предложениями или
единицами - микроструктуры текста, с другой - между единицами,
состоят из нескольких предложений - макроструктуры текста.
Макроструктура любого текста составляет единство внешней и
внутренней текстовой строения (термин Э. Ризель) [259 с. 5]. Она содержит, с одной
стороны, элементы внешнего оформления текста, такие, как заголовок, пункты,
подпункты, части, последовательность абзацев, кегль, шрифт, расположение текста на
странице (Layout).
Макроструктуры возникают с помощью отношений между частями и
элементами предложения, реализуемых в одну часть имплицитным (логическим)
образом, в другую - эксплицитно (языковым и логическим). Она базируется формально
на когезии и функционально на когерентности языковых или семиотических единиц Курсовая на заказ,
образуются обычно из нескольких предложений, изобразительных последовательностей или
их комбинаций.

В микроструктуре речь идет о предложении и изобразительную последовательность.

Форма и функция микроструктурных текстовых единиц обусловлена ​​функцией Курсовая на заказ
соответствующей текстовой части как господствующей единицы профессионально-текстуальной
микроструктуры и сочетается с формой и функцией всего текста. В
26
микроструктуре играют прежде всего роль структуры "тема-рема‖, конструкции
"Вопрос - видповидь‖, разнообразные завершающие методы такие, как рекуррентность и
Изотопия [258, с. 15-20].
Профессиональные тексты разделяют некоторые другие свойства с текстами, которые не принадлежат
к профессиональной сферы. Речь идет о таких профессионально-коммуникативные значимые текстовые
критерии как цилеcпрямованисть, приемлемость, информативность, ситуативность
и интертекстуальность [257, с. 87].
Целеустремленность профессиональных текстов предполагает их фокусировки на
определенной цели в рамках коммуникации в пределах определенной сферы
деятельности [257, с. 87].
Приемлемость заключается в выполнении коммуникативных требований реципиента в
пределах профессиональной коммуникации, поскольку при этом условии реализуется успешное
восприятия [257, с. 87].
Для информативности характерный информативный и инструкционных содержание
текстов. Абсолютная информативность охватывает предметы и положение вещей Курсовая на заказ
отображение [257, с. 87].
Приведенные коммуникативные условия отражают ситуативное среду, в
котором профессиональные высказывания продуцируются и воспринимаются.профессиональные тексты
все же исследуются не ситуативного, а в отношении других текстов,
свидетельствует об их интертекстуальный характер [257, с. 87].
Итак, профессиональная язык - это один из вариантов современного литературного языка,
используют преимущественно представители определенной профессии.основными критериями
языка профессионального общения является наличие терминологии и профессионализм,
особенностей в словообразовании, синтаксисе. Важнейшим средством выражения
профессионального языка выступает профессиональный текст, к основным свойствам которого принадлежат
целеустремленность, приемлемость, информативность, ситуативность и
интертекстуальность.

1.2 Профессиональные языка экономики
На современном этапе развития общества, сопровождается
становлением новой информационной парадигмы, интеграции науки, техники и
развития искусственного интеллекта активизируются процессы образования новых Курсовая на заказ
терминологических номинативных единиц и их закрепление в лексических системах
современных языков [17 c. 1].

С теорией Г. Ишрейта соглашается Вальтер фон Ган, однако он дополняет ее

определенным признакам [226] Курсовая на заказ:
1. Язык науки
· Реструктивна, строгая форма профессионального языка;
· Наука, исследования, профессиональная литература, академические доклады,
инструкции, доклады, законы, постановления;
· основном письменная форма.
2. Профессиональная разговорный язык
· Прямая коммуникация специалистов по актуальным условий;
· Профессиональный жаргон, внутренний отчет, инструкция;
· Важный личный контакт.
3. Язык продавцов ( "речь сбыта" - обозначение, связанные с продвижением
товара: распределением, реализацией, рекламой)
· Устная и письменная коммуникация на производстве, в управлении и
видах текста из жанра популярно-научных текстов.
После проведенного анализа разделения профессиональных языков, предложенных
Л. Гофманом, Г. Ишрейтом и Вальтером фон Ган, встала задача выделить
базовые критерии: степень абстрактности, внешнюю языковую форму, окружение и
участников коммуникации, даст нам возможность более основательно исследовать
немецкий профессиональную язык маркетинга.
Наиболее логичное и детальное исследование профессиональных языков принадлежит
Л.Гофману, который выделил пять абстракцийних уровней, прагматичные критерии и
предоставил детальное членение видов профессиональных языков. Противовес этим аспектам,
Г. Ишрейт и Вальтер фон Ган уменьшила количество абстракцийних уровней до трех
и обобщили разделение профессиональных языков на основе трех подгрупп, где прослеживаются Курсовая на заказ
идентичные наименования, за исключением языка производства [238] и языка
продавцов [226].
24
Базовым для нашего исследования является анализ профессиональной языка, предложенный
Л. Гофманом, поскольку он в полном объеме соответствует поставленной цели и
задачей.
Достаточно заметны трудности, связанные с проблемой разграничения
сроков и профессионализм в составе профессиональной лексики.профессионализмы
выражают специальные понятия, однако они не могут считаться полноправными
терминами через нестандартный способ выражения понятий, отличается от
нормы. Среди признаков, общих для профессионализмов и сроков, ученые
выделяют специализацию значение, ограниченное количество пользователей
указанными единицами и сферу их использования [199, c. 219]. По мнению
В. Прохоровой, сроки - узаконенные названия специальных понятий, а профессионализмы
употребляются как их неофициальные заменители в ограниченном специальной тематике
речи связанных между собой по профессии человек [152, с. 153]. такое понимание
по разграничению терминов и профессионализмов прослеживаем и у А. Калинина,
который отмечает, что профессионализмом является слово, распространенное скорее (в
разговорной речи) среди людей отдельной профессии, но такое, что не выступает по
сути точным научным обозначением [77, с. 140].
Для анализа профессиональных языков, наряду с лексикой, необходимо также знание
профессионального синтаксиса, который предоставляет исчерпывающую информацию о частотности употребления
таких феноменов, как: форма, функция и позиция членов предложения;селективное
использование различных видов Курсовая на заказ (повествовательных, восклицательных, вопросительных) и типов предложений
(Простых и сложных) виды придаточных предложений; средства анонимизации предложений;

Хотите заказать помощь в написании дипломных, курсовых работ, контрольных, эссе, отчета по практике, переводы ?

Присылайте запрос на электронную почту  ya.partner5@yandex.ru  , укажите :
Тему работы, вид работы, количество страниц, % Антиплагиата, срок выполнения, методичку.    
Ответ по заказу будет в течение нескольких часов, мы всегда на связи и работаем без выходных!

 

ООО «Партнер Капитал» ИНН 5012085872, КПП 332901001, 600016,Россия, г. Владимир, Добросельская 1а,  пом. 8